
题材很有的新意牢饭番剧!本剧除了通过“萝莉”属性来吸引日常向观众,而且日语外来语语境与英语语境之间的文化差异使得主角之间的交互显得十分有趣。这使得它在七月新番中是最适合放松心态时观看的番剧,丰富的情景喜剧以及文化交流让人感觉一集根本就不只有23分钟。
在无聊的时候偶然发现的番剧,实际看了一集后发现非常对的上胃口。虽然由于主角之间文化差异导致的误解非常尴尬,但是能够通过这里了解到日语片假名和英式英语之间相同的语言不同的表达意义,以及越来越好奇主角之间该如何学习双方的文化差异。
当然这可能和我本人的经历原因,导致我比较喜欢这种题材。看大多数人觉得第一集的发展故意表现的很尴尬的感觉,但是对于一个语言初学者的角度来说,这种在与人(特别是通过对方的母语)交流的时候经常就会因为文化差异、以及语法熟练度上出现错误,从而导致对话变得很尴尬。我在日语聊天时都会因为说错了电影名字(自以为事地直接中翻日)导致让日语使用者感到奇怪,又或是听错了对方的对话从而回答了一个完全与问题无关的事情。而对于一个刚从英国转学的初中生以及一个不会说英语的普通日本 18 岁男子来说,这些尴尬场景是再正常不过的事情了。
唯一感觉比较违和的就是,这 TM 真的是初中生吗?画风看起来和小学生一样。可能是避免真的吃上牢饭吧,毕竟年龄只差 4 岁还算能够接受的恋爱范围?
其次就是一口美式英语了,一开始在日本动漫里听到这么流利的英语着实吓了一大跳,但随后用着美式英语说着些英式语法总感觉让我感到很奇怪(没看简介前以为女主是美国人😂)。最后查了下声优发现声优是美籍日本人,那确实就不奇怪了,这口音也确实是在美国出生长大才能练出来的不带一点片假名口音。
感觉在未来各种番剧都会引入这样能说外语的声优了,例如早期《少女与战车》农娜的声优上坂堇(学习过俄语),以及最近《LoveLive》唐可可的声优鲤鱼(中国人)。虽然像《暗杀女仆冥土酱》里那种塑料中文已经是本土声优很努力学习模仿的结果了,但这种行业趋势应该能给番剧带来更多的代入感吧。
最后我把这篇文章单独分了一个类别 推文
。最近打算保持这种长篇文章之间间隔几个小短文的更新方式以减少压力来保持小站活跃,但感觉把这些短文和其他文章分为一个类别又不太好,所以以后这些小短文都会放在这个分类了。之前的推文就没办法了,因为想保留评论以及阅读数据主要是懒得去后台改了所以就只添加了推文的 tag。就这样吧~!欢迎大家来讨论!